《关闭小说畅读模式体验更好》
“1991年,海湾……苏联解题”
翻译出来的结果大多晦涩难明,还有很多错字别字,如果不是一一对照历史,是根本发现不了其实际内容的。
九十年代中期开始,书中记载的事项和内容也多了起来,有的甚至精确到日期,语言也不再模糊,除了仍有错别字外,内容已经比较清晰了,比如自己前段时间买的这支股票,书里面明确记录了这支股票的涨跌时间和准确价格。
作为一个十岁的少年,当时的李思平并不理解这些内容实际的意义,真正引起他注意的,是他翻译到98年,也就是他所处这个年份时发现的“巧合”。
“3月17日,人民比不贬。”
“5月13日,印尼反话。”
“6月25日,长江大水。”
“11月28日,马化腾、张志东,深圳。”
这是当年的事情,他很容易就从报纸上找到了3月17日的政府声明“人民币不贬值”,随后是五月份的印尼反华,现在需要印证的,就是到6月25日,是否会有长江大水了。
接下来他持续的关注着家里的报纸和电视,这异乎寻常的表现引来了继母唐曼青的注意,将这个情况告诉了他的父亲,但是当时父亲并没有当回事,一如既往的忽视了儿子的变化。
内容未完,下一页继续阅读